민족 대명절 설을 맞아 고향을 찾은 귀성객들을 위한 환영 행사가 15일 정읍역 대합실에서 열렸다.
정읍시애향운동본부(이사장 김적우)와 정읍시는 이날 귀성객들에게 새해 인사를 전하고 고향의 따뜻한 정을 나누는 행사를 마련했다. 행사에는 이학수 시장과 박일 시의회 의장, 시의원, 애향운동본부 임원, 관계 공무원 등이 참석해 귀성객들을 맞이했다.
애향운동본부 회원들은 쌍화차와 귀리, 영양떡 등을 나누며 장거리 이동에 지친 귀성객들을 격려했다. 시청 직원들은 고향사랑기부제와 인구정책, 지역 관광자원도 함께 홍보했다.
김적우 이사장은 “고향을 찾은 분들이 정읍의 따뜻한 인심을 느끼길 바란다”고 전했으며, 이학수 시장은 “귀성객들이 고향의 정과 함께 발전하는 정읍에 대한 자부심도 가져가길 바란다”며 “안전하고 행복한 연휴를 위해 최선을 다하겠다”고 말했다.
Jeongeup City - Jeongeup City Hometown Movement Headquarters, Welcome Event for Visitors Returning Home at Jeongeup Station... Sharing the Warmth of Hometown
A welcoming event for the homecoming guests who returned to their hometowns to celebrate the national holiday of Seollal was held on the 15th at the main hall of Jeongeup Station.
On that day, Jeongeup City's Homecoming Movement Headquarters (Chairman Kim Jeok-woo) and the city of Jeongeup organized an event to convey New Year's greetings to the homecoming guests and share the warm hospitality of their hometown. The event was attended by Mayor Lee Hak-soo, Park Il, the chairman of the city council, city council members, executives of the Homecoming Movement Headquarters, and relevant government officials who welcomed the homecoming guests.
Members of the Homecoming Movement Headquarters showed hospitality to the weary homecoming guests who had traveled long distances by sharing traditional tea, roasted barley, nutritious rice cakes, and more. City hall staff also promoted hometown love donation programs, population policies, and local tourism resources.
Chairman Kim Jeok-woo expressed, "I hope those who have returned to their hometowns can feel the warm hospitality of Jeongeup," while Mayor Lee Hak-soo stated, "I hope the homecoming guests take pride in Jeongeup, a town that progresses along with the warmth of their hometown," and added, "We will do our best to ensure a safe and happy holiday."
뉴스로 배우는 영어
? Summary:
A welcoming event was held at Jeongeup Station for homecoming guests celebrating Seollal, a national holiday. The event aimed to convey New Year's greetings and provide warm hospitality to the guests, with traditional tea and rice cakes being shared. City officials also promoted donation programs and local tourism resources.
?️ Natural Korean translation:
설날을 축하하기 위해 고향으로 돌아온 손님들을 위한 환영 행사가 정읍역 본관에서 열렸습니다. 이 행사는 새해 인사를 전하고 따뜻한 환대를 제공하기 위해 열렸으며 전통 차와 떡을 공유하였습니다. 시 관계자들은 또한 기부 프로그램과 지역 관광 자원을 홍보했습니다.
❓ Comprehension questions:
1. What was the purpose of the event held at Jeongeup Station?
그 행사가 정읍역에서 열린 목적은 무엇이었습니까?
2. Who were some of the attendees at the event?
행사에 참석한 몇몇 사람들은 누구였나요?
3. What did the Homecoming Movement Headquarters members do to welcome the homecoming guests?
고향귀성운동본부 구성원들은 고향으로 돌아온 손님들을 환영하기 위해 무엇을 했나요?
? Vocabulary learning:
1. homecoming (고향으로 돌아오는)
- Returning to one's hometown
- 자신의 고향으로 돌아가는 것
- After years of living abroad, she finally made a homecoming to her small village.
- 해외에서 여러 해를 살았던 그녀가 마침내 작은 마을로 고향으로 돌아왔다.
2. hospitality (환대)
- Friendly and generous treatment of guests
- 손님들에 대한 친절하고 관대한 대우
- The hotel staff showed great hospitality to the guests during their stay.
- 호텔 직원들은 숙박 기간 동안 손님들에게 훌륭한 환대를 보여주었다.
3. promotion (홍보)
- The action of supporting or actively encouraging something
- 어떤 것을 지원하거나 적극적으로 장려하는 행동
- The company launched a new promotion to increase sales.
- 회사는 매출을 늘리기 위해 새로운 홍보를 시작했다.
4. donation (기부)
- The act of giving something, especially money, to a charity or cause
- 특히 자선 단체나 목적에 돈을 기부하는 행위
- Many people made generous donations to help those affected by the natural disaster.
- 많은 사람들이 자연 재해로 영향을 받은 사람들을 돕기 위해 관대한 기부를 했다.
5. progress (진전)
- Forward or onward movement towards a destination
- 목적지로 향하는 전진 또는 전진
- The team made significant progress in their research project.
- 팀은 연구 프로젝트에서 중요한 진전을 이루었다.