전북작가회의(회장 정동철)는 오는 20일 오후 6시 30분 전북작가회의 사무실에서 김도수, 장창영, 지연 시인과 함께하는 ‘시와 함께하는 문학산책’을 개최한다.
김도수 시인은 신작 시집 『진뫼 오리길』을 통하여 고향 진뫼마을에 대한 끝없는 사랑을 더 깊은 시어로 풀어냈다. 그는 그리움의 근원이 된 고향 ‘진뫼’의 아름다운 시절을 노래하며, 흙과 어머니, 농부의 마음을 투박하면서도 깊은 정서로 담아냈다. 김도수 시인은 월간 《전라도닷컴 》에 ‘진뫼마을 도수네’를 15년 연재했고, 저서는 시집 『진뫼로 간다』, 동시집 『콩밭에 물똥』, 수필집 『섬진강 푸른 물에 징‧검‧다‧리』 , 『섬진강 진뫼밭에 사랑비』,이 있다.
장창영 시인은 신작 『한 번도 가본 적 없는 인도-조드푸드에서 아그라까지』에서 사진작가들과 함께한 인도 여정을 토대로, 낯선 땅 앞에 선 시인의 감각과 사유의 시를 담아냈다. 시에는 조드푸르와 우다이푸르, 아그라, 델리로 이어지는 여정이 그림처럼 펼쳐진다. 장창영 시인은 2003년 전북일보 신춘문예(시), 불교신문 신춘문예(시조), 2005년 서울신문 신춘문예(시조)에 당선했다. 저서는 시집 『동백, 몸이 열릴 때』, 『우리 다시 갈 수 있을까』, 『여행을 꺼내 읽다』, 인문서 『어쩌다 환경인』, 『디지털문화와 문학교육』, 『나무의 문을 열다』 등이 있다.
지연 시인은 『모든 날씨들아 쉬었다 가렴』에서 눈발처럼 사라진 존재들이 남긴 흔적에 대한 기록과 그들의 부재에 대한 슬픔과 그리움을 고백하고, 사랑의 흔적들을 남겨놓았다. 지연 시인은 2013년 『시산맥』 신인문학상 수상, 2016년 『무등일보』 신춘문예 당선, 제5회 구지가문학상 수상, 제5회 이팝프렌즈예술인상을 수상했다. 저서는 시집 『건너와 빈칸으로』, 『내일은 어떻게 생겼을까』 가 있다. 3월 문학산책은 세 시인의 낭독과 대화로 구성되며, 사회는 도혜숙 시인이 맡아서 진행한다. 도혜숙 시인은 2001년 [한국詩] 등단, 2004년 제8회 시산맥상을 수상했으며, 저서는 시집 『고요를 끓이다』 가 있다.
전북작가회의는 매달 시민과 함께하는 문학산책을 통해 지역 문학의 생명력을 이어가고 있다. 오는 20일 전북작가회의 사무실(전주시 완산구 중산중앙로 35, 302호)에서 열리는 본 행사에는 시를 읽고 책을 읽는 시민이면 누구나 참여할 수 있다.
Jeonbuk Writers' Conference to Hold March Literary Walk with Three Poets
The Jeonbuk Writers' Conference (Chairman Jung Dong-cheol) will hold a literary walk event titled 'Literary Walk with Poetry' with poets Kim Do-soo, Jang Chang-young, and poet Jiyeon at the Jeonbuk Writers' Conference office on the 20th at 6:30 p.m.
Poet Kim Do-soo expressed his endless love for his hometown, Jinmyo Village, through his latest poetry collection, 'The Road of Truth.' He sang of the beautiful days of his hometown, Jinmyo, which became the source of longing, portraying the earth, mother, and farmers' hearts with rough yet deep emotions. Poet Kim Do-soo serialized 'Dosu's Jinmyo Village' in the monthly magazine 'Jeollado.com' for 15 years. His works include poetry collections such as 'Going to Jinmyo,' simultaneous poetry collection 'Manure in the Bean Field,' essay collections 'Jingam River with Blue Water: Bell, Drum, Flag, and Drumstick,' and 'Love Rain on Jinmyo Field of Jingam River.'
Poet Jang Chang-young captured the sense and thoughts of a poet standing in front of unfamiliar lands based on his journey to India with photographers in his latest work, 'India Never Visited - From Jodhpur to Agra.' The journey through Jodhpur, Udaipur, Agra, and Delhi unfolds like a painting in his poetry. Poet Jang Chang-young won the Jeonbuk Ilbo Spring Literary Award (Poetry) in 2003, the Buddhist Newspaper Spring Literary Award (Sijo), and the Seoul Newspaper Spring Literary Award (Sijo) in 2005. His works include poetry collections such as 'Camellia, When the Body Opens,' 'Can We Go Again,' 'Reading Travel,' and humanities books like 'Accidentally Environmental,' 'Digital Culture and Literary Education,' and 'Opening the Door of Trees.'
Poet Jiyeon confessed the record of traces left by disappeared beings like snowflakes in 'All Weathers, Take a Rest,' expressing sadness and longing for their absence, leaving traces of love. Poet Jiyeon won the 2013 'Poetry Mountain' New Literature Award, the 2016 'Mudeung Ilbo' Spring Literary Award, the 5th Guji Family Literary Award, and the 5th Ipap Friends Artist Award. Her works include poetry collections 'Come Over to the Blank Space' and 'What Will Tomorrow Look Like.' The literary walk in March will be composed of readings and conversations by the three poets, with poet Dohye-suk leading the event. Poet Dohye-suk debuted in 'Korean Poetry' in 2001, won the 8th Poetry Mountain Award in 2004, and has a poetry collection titled 'Boiling Silence.'
The Jeonbuk Writers' Conference continues to sustain the vitality of regional literature through monthly literary walks with citizens. Anyone who enjoys reading poetry and books can participate in the event held at the Jeonbuk Writers' Conference office (35 Jungsan Central Road, Room 302, Wansan-gu, Jeonju) on the 20th.
뉴스로 배우는 영어
📝 Brief Summary:
The Jeonbuk Writers' Conference will host a literary walk event featuring poets Kim Do-soo, Jang Chang-young, and Jiyeon. Each poet will share their latest works and engage in readings and conversations with the attendees.
🗣️ Natural Korean Translation:
전북작가회의는 시인 김도수, 장창영, 그리고 지연이 참석하는 문학 산책 행사를 개최할 예정입니다. 각 시인들은 최신 작품을 소개하고 참석자들과 읽기 및 대화를 나눌 것입니다.
❓ Comprehension Questions:
1. Who will be participating in the literary walk event organized by the Jeonbuk Writers' Conference?
참석자는 누구인가요?
2. What did poet Kim Do-soo express through his latest poetry collection?
김도수 시인은 최신 시집을 통해 무엇을 표현했나요?
3. What awards has poet Jiyeon won for her work?
지연 시인은 어떤 작품으로 어떤 상을 받았나요?
💡 Vocabulary Learning:
1. Poet (시인, noun): a person who writes poems
- 시인은 시를 쓰는 사람을 가리킵니다.
- The famous poet recited his latest work at the poetry reading.
- 유명한 시인이 시 낭독을 시 읽기 행사에서 했습니다.
2. Longing (그리움, noun): a strong feeling of missing someone or something
- 그리움은 누군가나 무엇이 그리워서 생기는 강한 감정을 의미합니다.
- She felt a deep sense of longing for her hometown while living abroad.
- 그녀는 해외에서 살면서 고향에 대한 깊은 그리움을 느꼈습니다.
3. Absence (부재, noun): the state of being away or not present
- 부재는 없거나 존재하지 않는 상태를 나타냅니다.
- His absence at the meeting was noticeable to everyone.
- 그의 회의 부재는 모두에게 눈에 띄었습니다.
4. Vitality (활력, noun): the state of being strong and active
- 활력은 강하고 활발한 상태를 의미합니다.
- Regular exercise helps maintain the vitality of the body.
- 규칙적인 운동은 몸의 활력을 유지하는 데 도움이 됩니다.
5. Sustain (지탱하다, verb): to support, hold, or bear the weight of something
- 지탱하다는 무언가를 지지하거나 버티는 것을 의미합니다.
- The community worked together to sustain the local library's operations.
- 지역 사회는 지역 도서관 운영을 지탱하기 위해 함께 노력했습니다.